New Research in Translation and Interpreting Studies

Tarragona, Spain, 7-8 October 2005

Style sheet

Benjamins' style sheet (modified)

The following is based on the style sheet used by John Benjamins Publishing Company for its Translation Library.

Lay-out

Please use a minimum of page settings.

The basic setting is 12 pt Times New Roman, 1.5 line spacing.

The only relevant codes are those pertaining to font enhancements (italics, bold, caps, small caps, etc.), punctuation, and the format of the references. Whatever formatting or style conventions are employed, please be consistent.


Emphasis and foreign words: Use italics for foreign words, highlighting, and emphasis. Bold should be used only for highlighting within italics and for headings. Please refrain from the use of FULL CAPS (except for focal stress and abbreviations) and underlining (except for highlighting within examples, as an alternative for boldface).

Symbols and special characters: Please use the standard Unicode. In case you have no access to certain characters, we advise you to use a clear convention to mark these characters as this will facilitate automatic replacement during the formatting of the text.

Chapters and headings: Chapters or articles should be reasonably divided into sections and, if necessary, into sub-sections. Please mark the hierarchy of the subheadings as follows:

Heading A = bold, two lines space above and one line space below.
Heading B = italics, one line space above and one line space below.
Heading C = italics, one line space above, text on new line
Heading D = italics, one line space above; period; run on text.

Quotations: Text quotations in the main text should be given in "double" quotation marks. Quotations longer than 3 lines should have a blank line above and below and a left indent, without quotation marks, and with the appropriate reference to the source.

Listings: Should not be indented. If numbered, please number as follows:

1. ..................... or a. .......................
2. ..................... or b. .......................

Listings that run on with the main text can be numbered in parentheses: (1).............., (2)............., etc.

Examples

Examples: should be numbered with Arabic numerals (1,2,3, etc.) in parentheses and indented:

Linguistic examples: generally consist of three lines:



Please note that the interlinear gloss (line 2) gets no interpunction and no highlighting and that lines 1 and 2 are lined up through the use of spaces. So make sure the number of elements in lines 1 and 2 match. If one word in language A corresponds to two words in language B use a full stop to glue the two together. Morphemes are seperated by hyphens:



Every next level in the example gets one indent:



If you have difficulties in producing some characters in italics, please print hem in roman and mark the paper copy where italics should appear.

Notes

Notes should be kept to a minimum. Note indicators in the text should appear at the end of sentences and follow punctuation marks. Notes will generally be formatted as endnotes.

References

It is essential that the references be formatted to the specifications given in these guidelines, as these cannot be formatted automatically.

References in the text: References should be as precise as possible, giving page references where necessary; for example (Clahsen 1991: 252) or: as in Brown et al. (1991: 252). All references in the text should appear in the References section.

References section: follows the Notes section. References should be listed first alphabetically and then chronologically. Please follow the style of the examples below for punctuation and capitals.

Examples (imagine the following with 1.5 spacing):

Book (monograph):
Blackmore, Susan J. 1982. Beyond the Body. London: Heinemann.

Book (edited volume):
Clahsen, Harald.1991 Generative Perspectives on Language Acquisition [Language Acquisition & Language Disorders 14]. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.

Article (in book):
Adams, Clare A. and Dickinson, Anthony. 1981 "Actions and habits: Variation in associative representation during instrumental learning". In Information Processing in Animals: Memory Mechanisms, N.E. Spear and R.R. Miller (eds). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum. 143-186
.

Articles (in journal):
Rayson, Paul, Leech, Geoffrey and Hodges, Mary. 1997. "Social differentiation in the use of English vocabulary: Some analyses of the conversational component of the British National Corpus". International Journal of Corpus Linguistics 2: 120-132.
Thomas, Alan R. 1987. "A spoken standard for Welsh: Description and pedagogy". International Journal of the Sociology of Language 66 (4): 99-113.

Websites
If a date is indicated on the document:
Nuenzig. Wilhelm. 2001. La intervención pedagógica en la enseñanza de la traducción on-line - cuestiones de método y estudio empírico. Doctoral thesis. Bellaterra: Univeristat Autònoma de Barcelona. http://www.tdx.cesca.es/TDX-1222103-155137/. Visited October 2004.
If no date is indicated:
Smith, Joan. Visited October 2004. "What's wrong with the world". http://www.urs.org/smith/wrong.htm.

Basically this style follows The Chicago Manual of Style (as the above).

Tables, Figures and Plates

General

1. Tables and Figures should be numbered consecutively and provided with concise captions (max. 240 characters, incl. spaces). Reference should be made in the main text, e.g., (see Figure 5).

2. All Tables, Plates, and Figures have to fit the following text area, either portrait or landscape:
Horizontal: 11.5 cm (= 4.5")
Vertical: 19 cm (= 7.5")
Font setting: Times New Roman 9pts (absolute minimum: 8pts)

3. Notes in Tables and Figures should not be regular endnotes. Please use a table note or a figure note as in the example below. Standard note indicators in tables are *, **, †, ‡. The note itself is then inserted directly below the table/figure.

Figures and Plates

1. Avoid the use of colors. Colors will be printed as shades of gray.

Tables

1. Avoid the use of vertical lines and keep horizontal lines to a minimum.

2. Keep shading to a functional minimum and for individual cells only, not for entire rows or columns.

3. To emphasize distinctions between individual columns or sets of columns, you may break up the second horizontal line as indicated in the example. If you are not able to do this with your word processor, indicate the required line interruptions in the hard copy and put a reference for the typesetter in the text itself.

4. Example:


Appendixes

Appendixes should follow the References section. Please make sure you refer to the appendix in the main text.




 

 
© Intercultural Studies Group 2005
Researching mediation between cultures